Дипдуб, Израильский стартап дубляжа с искусственным интеллектом начал становиться серьезным. Компания заключила сделку по переводу фильма «Каждый раз, когда я умираю», который в настоящее время транслируется на британском Netflix для Америки.
Deepdub будет использовать свою технологию синтеза речи AI для дублирования фильма на латиноамериканском испанском и бразильском португальском языках. Полученные версии будут содержать голоса, которые звучат точно так же, как у оригинальных актеров.

Революция в дубляже
«Мы точно передаем вокальный стиль и голосовые характеристики оригинальных актеров, и они будут соответствовать целевому языку», — объясняет Оз Краковски, генеральный директор Deepdub. «В этом случае дубляж на латиноамериканском испанском и бразильском португальском языках требует различных адаптаций».
Немного информации о Deepdub, технологии, которая может изменить мир дубляжа (и даже фильмов) с помощью искусственного интеллекта:
- Дипдаб тихо вышло в декабре предлагает озвучку на базе искусственного интеллекта для рекламы и других проектов на шести целевых языках.
- Дублирование полного фильма занимает больше времени. Для Краковски этот процесс может занять до восьми недель. «Мы внедрили передовые процедуры ручного и автоматического контроля качества», — говорит он. «Процесс включает режиссера дубляжа и языкового эксперта, которые просматривают окончательный результат. Их комментарии возвращаются в машину для улучшения результатов и усовершенствования автоматизированного процесса в будущих проектах».
- Излишне говорить, что ИИ намного дешевле, чем дублирование вручную. Риски для профессии озвучки? Да и нет. Возможности для независимых продюсеров охватить более широкую аудиторию своими работами? Да, конечно.
А с другой стороны, сама MiLa Media, которая выпустила «Каждый раз, когда я умираю», выиграла от этой возможности. Охад Ашкенази, генеральный директор MiLa Media, намерен обратиться к Netflix для распространения версий с дублированием и на других языках, но также имеет дело напрямую с несколькими крупными дистрибьюторами на рынке Латинской Америки.
Это первый случай, когда искусственный интеллект удвоил весь фильм.

Это может быть впервые для всей отрасли. И даже если Netflix позже не транслирует дублированные версии, это только вопрос времени, когда фильм или телешоу на этом потоковом сервисе получат дубляж с помощью ИИ. Через несколько лет эта технология может разрушить известные нам фильмы.
Самые известные иностранные актеры будут говорить на нашем языке тем же тембром голоса, что и на их языке. Движение губ, вероятно, однажды изменится (технология уже изучается).