Дипдуб, Израильский стартап по дубляжу с искусственным интеллектом начал становиться серьезным. Компания заключила сделку на перевод фильма «Каждый раз, когда я умираю», который в настоящее время транслируется на английском языке Netflix, для Америки.
Deepdub будет использовать свою технологию синтеза речи AI для дублирования фильма на латиноамериканском испанском и бразильском португальском языках. Полученные версии будут содержать голоса, которые звучат точно так же, как у оригинальных актеров.
Революция в дубляже
«Мы точно уловим вокальный стиль и голосовые характеристики оригинальных актеров, и они будут адаптированы к целевому языку», — объясняет Оз Краковски, генеральный директор Deepdub. «В этом случае дубляж на латиноамериканский испанский и бразильский португальский требует разных адаптаций».
Немного информации о Deepdub, технологии, которая может изменить мир дубляжа (а также фильмов) с помощью искусственного интеллекта:
- Дипдаб тихо вышло в декабре предлагает озвучку на базе искусственного интеллекта для рекламы и других проектов на шести целевых языках.
- Дублирование полного фильма занимает больше времени. Для Краковского этот процесс может занять до восьми недель. «Мы внедрили передовые ручные и автоматические процедуры контроля качества», — говорит он. «В процессе участвуют режиссер дубляжа и лингвист, проверяющие конечный результат. Их комментарии передаются обратно в машину, чтобы улучшить результаты и усовершенствовать автоматический процесс в будущих проектах».
- Излишне говорить, что ИИ намного дешевле, чем ручной дубляж. Риски для профессии дубляжа? Да и нет. Возможности для независимых продюсеров охватить своими работами более широкую аудиторию? Да, конечно.
А с другой стороны, этой возможностью воспользовалась сама компания MiLa Media, которая продюсировала «Every Time I Die». Охад Ашкенази, генеральный директор MiLa Media, намерен обратиться к Netflix для распространения версий с дублированием и на других языках, но также имеет дело напрямую с несколькими крупными дистрибьюторами на рынке Латинской Америки.
Впервые искусственный интеллект озвучил целый фильм
Это может стать первым для всей отрасли. И даже если Netflix не перестанет транслировать дублированные версии, появление у фильма или телешоу на этом потоковом сервисе дубляжа с использованием искусственного интеллекта — лишь вопрос времени. Через несколько лет эта технология может произвести революцию в фильмах, какими мы их знаем.
Самые известные иностранные актеры будут говорить на нашем языке тем же тембром голоса, что и на их языке. Движение губ, вероятно, однажды изменится (технология уже изучается).